ヒーロー・アンド・カンパニー
20時間以内

ヒーロー・アンド・カンパニー

Government Id verified本人確認
Phone number verified電話番号
Email verifiedメール認証

神奈川県横浜市 港北区篠原東

対応可能エリア:

神奈川県横浜市 港北区篠原東

対応可能エリア:


一言PR

日英双方の架け橋としての通訳。解決はお任せ!

企業情報・自己紹介

はじめまして!日英通訳のHero& CO.です。日本で生まれ育ち、アメリカで教育を受けました。1年は高校留学、残りは大学院MBAです。2000年から通訳者として仕事をしています。通訳者として仕事をした中で学んだことは、単なる言葉の置き換えでなく、相互理解のお手伝いをすることです。日本語をそのままストレートに伝えたとしても伝わらないこともあります。日本語は非常に複雑な言語で、「え」を一つとってみても、①Eeee?!(surprised) ②E?(what was that?) ③Polite way of saying yes ④Eeeeeeeeeeeeee( I dont' want to do that) ⑤ ⑥E?(What are you talking about?)⑦Eeeeeeee(Oh you really like it ⑧E....That's gross) ⑨E(stick) ⑩Eeeee!!!(I am so happy!!) そのためただ辞書をなぞるだけで言葉を置き換えるだけでは容易に誤解を生んでしまいます。私の仕事は話者が伝えたいことを聞き話者が本当に伝えたいことを理解しそれを聞き手に確実にとどけるために確実な言葉を選ぶことです。そうすることで気持ちよくコミュニケーションをとっていただけたら幸いです。そのため日夜努力しております。ぜひお問合せください。

経歴・資格

日英の通訳を10年やっています。主に: 1. IT分野関連の業務経験 (回数:平均で週5回会議;経験:3年:ERP, SAP, BI、AWS、サービスナウ、Sales force  会計知識、 発注業務知識、データ移管作業、Oracle DB知識、生成AI、機械学習 2.環境関連  (回数:年数回 3年ほど・企業におけるSDGs、環境、気候変動、植林の通訳)    ・自動車企業工場や米国空軍横田基地での環境会議、水質、廃棄物、Co2等    ・オーストラリア大使館にて、食肉の安全管理(生産・加工業者~消費者     での全体管理)関連翻訳    ・ハワイ(マウイ島の火災関連)の森林、生態系維持に関する通訳    ・CA州海洋保護NPOのための通訳・翻訳 3.建築関連    (回数:平均で1日3回 x 5年 社内通訳)    ・ディズニー社での現場通訳、シンガポール大使館の大使亭改修工事    ・米軍基地内施設建設現場で米国の契約担当官と日本のゼネコン間の通訳

お仕事で心がけていること

言葉の力で多国間のビジネス契約が成立し、協同することで今までになかった技術、建築、製品が次々創られる。困難な仕事でも自分が関わらせていただいた仕事で誰かの喜びになるなら、努力を続けたいと思います。 お客様とは、頼りにしていただける良い関係を築いていきます。