外国人と対等に渡り合う! 壁は必ず超えられる。ブロンズ5(4)峰松 寛対応可能エリア東京都新宿区このプロの詳細を見る詳細を見る 私は、ニューヨーク、ボストンを中心にアメリカ生活19年。国際化の進んだ現代の世界では、様々な外国人が英語で生活しています。多種、多様な文化、習慣を持った人々、性格も様々。そのような人たちを相手にコミュニケーションするのに必要なのは英語のスキルだけではありません。多様性が原因で、言葉の意味が通じないことも頻繁に起こります。私は、多様なバックグラウンドを持った方々との長年の交流により、ただの言語を超えたコミュニケーションに強みを持っています。 【英会話レッスン】 伸び悩んでいる人こそ、オススメ!! 独自の英会話レッスン、コーチングも行っております。ニューヨーク・コロンビア大学での発音矯正プログラムを受けた経験に加え、多国籍の方々の英語のなかで生活・サバイバルしてきた経験から独自に発展させたメソッドがあります。初心者の方々はもちろん、特に、ビジネス英語レベルで伸び悩んでいる方々を歓迎致します。 【英語通訳】 リモート会議、旅行関連の問合せ、返品のクレームから保護者面談まで。幅広く承っています! 特に、関係構築、交渉事に関する通訳は私にお任せください。 また、分子生物学の分野で博士号を取得しており、医学、生物学、化学に関しては合わせて15年以上の研究経験があります。これらの分野の通訳もお任せください。 また、意外に難しいのが、ビジネスではない生活に関連する英語。私は、0歳から8歳までの子育てをアメリカで経験しておりますので、生活全般、また、役所の手続き等の英語をかなり幅広く身に付けております。アメリカの各種機関への電話通訳もご用命ください。 依頼条件についてのプロの回答打合せ方法をお選びくださいオンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張)どのような依頼内容ですか?逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 映像翻訳
ニューユーザーホワイト ヨルダン対応可能エリア東京都新宿区このプロの詳細を見る詳細を見る アメリカ出身で、10年を渡る日本での社会人経験を通して様々なプロジェクト・イベント企画、VIP案内を含む国際業務やアニメ・漫画・ゲームの翻訳とローカライズに携わってきました。 特にエンタメ系の日本語→英語翻訳通訳に長けており、作品性と作家性を保った翻訳とローカライズを担当する他、作業現場での経験もあるため実際の作業者とのやり取りも対応しております。 エンタメ以外にも、大学や大学院に提出されるような論文の翻訳と訂正や機会マニュアルの翻訳など様々な分野において経験がございます。 また、会議の通訳や電話・メールでのやりとりの翻訳とその他のサポート対応も可能でございます。
日本とアメリカの経験でトランペットライフをサポートニューユーザートランペット教室対応可能エリア東京都新宿区このプロの詳細を見る詳細を見る海外アーティストなどのレッスン通訳同伴 60分 (都度相談)¥3,000海外留学相談 1回 (都度相談)¥3,000アメリカ音楽大学志願の手伝い (内容によります)¥10,000 トランペットのレッスンを行っています。 初心者から音大志望、社会人の方まで幅広く対応可能です。 日本の音楽大学、アメリカの大学院で得た経験を活かして様々な視点からサポートさせて頂きます。 トランペットの基礎、ソロレパートリー、オーケストラでの演奏など何でもご相談ください。(ジャズアドリブなどは専門外となります) 英語でのレッスンも可能です。 基本的に都内スタジオ対面レッスンとなりますが、オンラインもご相談可能です。 一緒にトランペットを楽しく演奏しましょう🎵 お問い合わせはお気軽にこちらまで🎵 guiles.brass.studio@gmail.com また、海外アーティストのレッスン通訳同行、マスタークラス同時通訳なども行っています。 音楽留学、特にアメリカの音楽大学の志願の手伝いや英語書類のお手伝いなども可能です。 依頼条件についてのプロの回答打合せ方法をお選びくださいオンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)どのような依頼内容ですか?同時通訳, 逐次通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
ニューユーザー柿原 康子対応可能エリア東京都新宿区このプロの詳細を見る詳細を見る 展示会での通訳。工場など現場での通訳。イベント準備。 食品から医学まで幅で広い分野でお手伝いできます。 依頼条件についてのプロの回答打合せ方法をお選びくださいオンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)どのような依頼内容ですか?同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
ニューユーザー荒木 宏哲対応可能エリア東京都新宿区このプロの詳細を見る詳細を見る はじめまして。学生時代に3年間アメリカに在住しており、大学卒業後は外資系IT企業に勤務。何度か転職をしておりますが、一貫して外資系IT企業で勤務しております。英語は毎日読み書き話しております。業務上、翻訳や通訳の役割をすることもありますので、ITの分野でお役に立つ自信があります。 依頼条件についてのプロの回答打合せ方法をお選びくださいオンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)どのような依頼内容ですか?同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳