東京都稲城市の翻訳・通訳サービス業者のプロが近くに52人います
法人・個人をご選択ください
東京都稲城市の翻訳・通訳サービス業者のプロ一覧
初めましてテインの申します。
ミャンマーから参りました。
今日本にキャドオペレーターとして生活しております。
よろしくお願いいたします。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
外国人支援を目的とし、登録支援機関業務、有料職業紹介業務、通訳・翻訳、企画提供、文化活動などを中心に事業を展開しております。
さまざまな外国人や専門士と交流してきた、入国管理局申請取次行政書士を代表に置き、国際色豊かなスタッフが事業の運営を支えております。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
初めまして、
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
【英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括翻訳!】
こんにちは!
東京外国語大学学生団体「SuBridge」代表の紅楳日々希と申します。
私たちSuBridgeには、現在15名の翻訳メンバーがおり、
高い外国語能力と豊富な知識のもと、高品質な翻訳を提供しています。
また、外国語大学の学生団体という強みを活かし、英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括で翻訳します!
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
こんにちは、中国上海出身で東京在住10年の通訳者 李です。
大学時代から日本語専攻で、卒業後大手広告会社の社内通訳として働いました。
来日して、通訳の勉強で、サイマルアカデミー東京でトレーニングをして、
現在フリーのガイド通訳、ビジネス通訳、遠隔通訳、オンライン会議通訳として働いています。
通訳分野に関しては、あらゆる分野が相談可能です。
得意分野:医療、司法、行政、ビジネス商談と文化、芸術などです。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
展示会での通訳。工場など現場での通訳。イベント準備。 食品から医学まで幅で広い分野でお手伝いできます。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
私は村山アレジ、29歳、8歳から日本で育ちました。私は幼い頃から、勤勉、忍耐、献身的な価値観を学びました。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
私たち富士管理は、ビルメンテナンスのプロ集団として豊富な経験と新しい技術で、常に美観維持・コストダウンに挑戦してまいりました。
これからも、「お客様のニーズに迅速且つ的確に対応する為に、安全と衛生と美観の高い品質サービスを提供し、常にその継続と改善に努める」という弊社の品質方針を徹底させ、お客様との信頼の絆を深め、富士管理とめぐり合ってよかったと思われるような関係性の構築を目指します。
【営業品目】
《建物総合管理》
・清掃・・・日常清掃、床面洗浄清掃、ジュータン清掃、窓ガラス清掃、ブラインド清掃、外壁清掃、植栽管理、害虫駆除、ガムパトロール、各種コーティング
ホテル客室清掃
・設備・・・給排水設備点検・工事、受水槽・高架水槽清掃、消防設備点検・工事
冷暖房設備点検・工事、空調設備点検・工事
《警備業務》
・警備・・・施設警備、駐車場警備
・受付・・・受付業務、守衛業務
《マンション管理》
・管理・・・マンション管理業務一般(管理員、日常清掃員)、マンション共用部清掃(床面、照明)
・巡回・・・マンション・アパート巡回管理(清掃、設備点検・修理)
《室内クリーニング》
・清掃・・・戸建、マンションの室内クリーニング
《各種工事》
・室内外のリフォーム
・カーペットタイルの再生洗浄
《その他》
・人材派遣
・スタッフ教育マニュアルアプリの販売
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張)
どのような依頼内容ですか?
ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
🌟 楽しく学ぶ!K-POP・ドラマで始める韓国語体験レッスン 🌟
こんにちは!韓国語講師の齊藤莉乃です。
韓国アイドルやドラマなどコンテンツを通して韓国文化がとても好きになり、
同じ好きな思いを持つ方と楽しく韓国語が習得できたら嬉しいという思いで
任せさせていただいてます!
K-POPや韓国ドラマが大好きで、その魅力を通して楽しく韓国語を学びたい方をサポートしたいと考えています🎵一緒に好きな音楽やドラマを楽しみながら、自然に韓国語を身につけていきましょう!
皆さんの学習のお手伝いができることを心から楽しみにしています。
📚 レッスン内容
・ハングルを覚える
・基礎表現をマスター
・K-POPの歌詞で学ぶ韓国語
お気に入りの曲を通して、発音や文法、表現を
楽しく習得!
・ドラマの名シーンで会話練習
実際のセリフを使って、生きた韓国語を身につけましょう。
👩🏫 講師プロフィール
韓国語勉強歴:14年
TOPIK:5級
ソウル(韓国外国語大学) 留学:1年
経歴:
美容事業経営者ミーティングにて韓国語通訳として活動
韓国人の方向けに不動産仲介の実績(2年)
✨ このレッスンで得られること
楽しみながら韓国語の基礎を習得
実践的な会話力の向上
韓国文化への理解を深める
🗓️ レッスン詳細
体験レッスン⇨30分・無料 / 60分・¥1,000
レッスン⇨1回60分 対面:¥4,000 オンライン:¥3,000
5回・10回チケットでのお得なプランでのご用意もございます!
持ち物:ノート・ペン
場所:オンライン or カフェ(お住まいの地域によりご相談となります)
日時:平日 火曜・木曜 OR 土日
お時間はご調整いたします。
🚀 今すぐお申し込み!
一緒に楽しく韓国語を始めましょう!
ご参加お待ちしております。
【連絡先】
Tel:09098417740
e-mail:choaft@gmail.com
Instagram:@_rinomarine_
LINE:choaft
■特許明細書・マニュアル・WEBサイト翻訳のプロフェッショナル!!
特許明細書やマニュアル(取扱説明書)、WEBサイト翻訳をはじめとして、契約書・MSDS(化学物質安全データシート)・会社案内・企画書・パンフレットなどのビジネス翻訳を主に手掛けております。それらの英語・中国語・韓国語翻訳以外にも、世界中のネットワークを駆使して、あらゆる分野・言語に対応しております。 翻訳アドバイザーとして、どんなお問い合わせにも“正直”にお応えします。見積もりのお問い合わせの場合、内容・量・ご希望納期などを考慮して、“正直”な翻訳料金をご案内します。弊社に「出来ること」と「出来ないこと」、妥協点は事前に“正直”にお伝えします。他の翻訳会社様と相見積もりをされ、他社様にご依頼をされる方がよろしい場合にも、“正直”なアドバイスをさせていただきます。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
私は、ニューヨーク、ボストンを中心にアメリカ生活19年。国際化の進んだ現代の世界では、様々な外国人が英語で生活しています。多種、多様な文化、習慣を持った人々、性格も様々。そのような人たちを相手にコミュニケーションするのに必要なのは英語のスキルだけではありません。多様性が原因で、言葉の意味が通じないことも頻繁に起こります。私は、多様なバックグラウンドを持った方々との長年の交流により、ただの言語を超えたコミュニケーションに強みを持っています。
【英会話レッスン】
伸び悩んでいる人こそ、オススメ!!
独自の英会話レッスン、コーチングも行っております。ニューヨーク・コロンビア大学での発音矯正プログラムを受けた経験に加え、多国籍の方々の英語のなかで生活・サバイバルしてきた経験から独自に発展させたメソッドがあります。初心者の方々はもちろん、特に、ビジネス英語レベルで伸び悩んでいる方々を歓迎致します。
【英語通訳】
リモート会議、旅行関連の問合せ、返品のクレームから保護者面談まで。幅広く承っています!
特に、関係構築、交渉事に関する通訳は私にお任せください。
また、分子生物学の分野で博士号を取得しており、医学、生物学、化学に関しては合わせて15年以上の研究経験があります。これらの分野の通訳もお任せください。
また、意外に難しいのが、ビジネスではない生活に関連する英語。私は、0歳から8歳までの子育てをアメリカで経験しておりますので、生活全般、また、役所の手続き等の英語をかなり幅広く身に付けております。アメリカの各種機関への電話通訳もご用命ください。
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
同時通訳, 逐次通訳, ウィスパリング通訳, ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳
十年以上日本にいる中国人です。宜しくお願い致します。
アメリカ出身で、10年を渡る日本での社会人経験を通して様々なプロジェクト・イベント企画、VIP案内を含む国際業務やアニメ・漫画・ゲームの翻訳とローカライズに携わってきました。
特にエンタメ系の日本語→英語翻訳通訳に長けており、作品性と作家性を保った翻訳とローカライズを担当する他、作業現場での経験もあるため実際の作業者とのやり取りも対応しております。
エンタメ以外にも、大学や大学院に提出されるような論文の翻訳と訂正や機会マニュアルの翻訳など様々な分野において経験がございます。
また、会議の通訳や電話・メールでのやりとりの翻訳とその他のサポート対応も可能でございます。
はじめまして!日英通訳のHero& CO.です。日本で生まれ育ち、アメリカで教育を受けました。1年は高校留学、残りは大学院MBAです。2000年から通訳者として仕事をしています。居住地は神奈川県横浜です。通訳者として仕事をした中で学んだことは、単なる言葉の置き換えでなく、相互理解のお手伝いをすることです。日本語をそのままストレートに伝えたとしても伝わらないこともあります。日本語は非常に複雑な言語で、「え」を一つとってみても、①Eeee?!(surprised) ②E?(what was that?) ③Polite way of saying yes ④Eeeeeeeeeeeeee( I dont' want to do that) ⑤ ⑥E?(What are you talking about?)⑦Eeeeeeee(Oh you really like it ⑧E....That's gross) ⑨E(stick) ⑩Eeeee!!!(I am so happy!!) そのためただ辞書をなぞるだけで言葉を置き換えるだけでは容易に誤解を生んでしまいます。私の仕事は話者が伝えたいことを聞き話者が本当に伝えたいことを理解しそれを聞き手に確実にとどけるために確実な言葉を選ぶことです。そうすることで気持ちよくコミュニケーションをとっていただけたら幸いです。そのため日夜努力しております。ぜひお問合せください。
私は文化コンサルティング、英語/中国語の翻訳/通訳、イベント管理などのサービスを提供できます。
こんにちは、Satokoです!
オンライン履歴書:
https://sites.google.com/view/satokonakamura
アテネフランセで助手をし、その後はフランス語文学・語学の修士課程を修了しました。
現在はフランス語通訳・翻訳等の仕事をしながら、ゆるやかに研究を続けています:)
フランス語レッスンや通訳・翻訳ができます。
お気軽にお問合せください!
どうぞよろしくお願いいたします☺️
中国語ネイティブ
日本語ネイティブ並
英語ビジネスレベル
3カ国を習得した経験に基づいてレッスンします。
取りあえず、声かけてください。
テスト登録
依頼条件についてのプロの回答
打合せ方法をお選びください
オンライン, プロが依頼者のもとへ行く(出張), 依頼者がプロのもとへ行く(通い)
どのような依頼内容ですか?
ビジネス翻訳, 出版翻訳, 映像翻訳